Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  059

Tribus locis, sicut ante dictum est, ad pyrrheum opera romana erant, quae omnia simul, sed nec apparatu nec ui simili, aetoli adgressi sunt: alii cum ardentibus facibus, alii stuppam picemque et malleolos ferentes, tota collucente flammis acie, aduenere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Emil am 22.04.2023
Wie bereits erwähnt, griffen die Ätoler die römischen Befestigungen bei Pyrrheum an drei Stellen an. Obwohl sie alle Punkte gleichzeitig angriffen, nutzten sie unterschiedliche Taktiken und Kräfte: Einige trugen brennende Fackeln, andere brachten Werg, Pech und Branddarts mit, und ihre gesamte Schlachtlinie erhellte die Nacht, während sie sich näherten.

von joel947 am 27.05.2018
An drei Orten, wie zuvor erwähnt, waren bei Pyrrheum die römischen Werke, die die Ätoler gleichzeitig angriffen, jedoch weder mit gleichem Gerät noch mit gleicher Kraft: Einige mit brennenden Fackeln, andere Werg, Pech und Brandfackeln tragend, die ganze Schlachtlinie in Flammen leuchtend, kamen sie.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
aduenere
advenire: ankommen, eintreffen
alii
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparatu
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
ardentibus
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
collucente
collucere: von allen Seiten leuchten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facibus
fax: Fackel, Flamme
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
locis
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
malleolos
malleolus: Setzling
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
picemque
pix: Pech, tar
que: und
picare: EN: smear with pitch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romana
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stuppam
stuppa: Werg, coarse flax
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum