Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  584

Vtinam rex eumenes, utinam asiae omnes ciuitates adessent, et illos potius querentes quam me accusantem audiretis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.h am 03.04.2014
Wenn nur König Eumenes, wenn nur alle Städte Asiens anwesend wären, und ihr würdet sie klagen hören, anstatt mich anzuklagen.

von nathalie936 am 06.12.2018
Wenn nur König Eumenes und alle Städte Asiens hier wären, damit Sie deren Klagen hören könnten, anstatt meiner Anschuldigungen.

Analyse der Wortformen

accusantem
accusare: anklagen, beschuldigen, anzeigen, vorwerfen
adessent
adesse: anwesend sein, da sein, helfen, beistehen, zur Seite stehen, teilnehmen, mitwirken
asiae
asia: Asien, Kleinasien
audiretis
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
eumenes
eumenes: Eumenes (Feldherr Alexanders des Großen)
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
me
me: mich, meiner, mir
omnes
omnis: all, jeder, ganz, gesamt, sämtlich, jeglicher, alle, alle Leute, die Gesamtheit
potius
potius: lieber, eher, vorzugsweise, vielmehr
potior: besser, vorzüglicher, überlegen, wichtiger, wertvoller, vorzuziehen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
querentes
queri: klagen, sich beklagen, jammern, bejammern, sich beschweren
rex
rex: König, Herrscher, Regent
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich, möchte doch, wenn nur
vtinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich, möchte doch, wenn nur

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum