Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  584

Vtinam rex eumenes, utinam asiae omnes ciuitates adessent, et illos potius querentes quam me accusantem audiretis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.h am 03.04.2014
Wenn nur König Eumenes, wenn nur alle Städte Asiens anwesend wären, und ihr würdet sie klagen hören, anstatt mich anzuklagen.

Analyse der Wortformen

Vtinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich
rex
rex: König
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
utinam
utinam: wenn doch, dass doch, hoffentlich
asiae
asia: Asien
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
et
et: und, auch, und auch
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
querentes
queri: klagen, beklagen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
me
me: mich
accusantem
accusare: anklagen, beschuldigen
audiretis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum