Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  564

Tantae corporum moles fundis sagittisque in fugam consternatae sunt; gladius in acie cruentatus non est gallico bello; uelut auium examina ad crepitum primum missilium auolauere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nael.z am 27.10.2024
Solch gewaltige Körpermassen wurden von Schleudern und Pfeilen in die Flucht getrieben; das Schwert blieb in der Schlacht des Gallischen Krieges unbefleckt; wie Schwärme von Vögeln bei dem ersten Geräusch der Geschosse flohen sie davon.

von malou.963 am 04.05.2023
Diese riesigen Heere wurden in Panik zum Fliehen gezwungen durch nichts weiter als Schleudern und Pfeile; nicht ein einziges Schwert musste im Gefecht mit Blut bedeckt werden während des gallischen Feldzugs; sie flohen wie Vogelschwärme beim ersten Geräusch der einfliegenden Geschosse.

Analyse der Wortformen

Tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
corporum
corpus: Körper, Leib
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
fundis
funda: Schleuder
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
sagittisque
que: und
sagitta: Pfeil
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
consternatae
consternare: scheu machen, ängstigen
consternatus: EN: dismayed, confused, confounded, in consternation
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gladius
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cruentatus
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentatus: EN: bloodstained, besplattered
non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallico
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
auium
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
avis: Vogel
examina
examen: Prüfung, Test, Schwarm (Bienen)
examinare: abwiegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
crepitum
crepare: schallen, erschallen lassen
crepitus: lauter Schall, rustling, crash (thunder)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
missilium
missilis: werfbar, missile
missile: Geschoß
auolauere
avolare: wegfliegen, davoneilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum