Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  543

Post consulum profectionem cn· manlius proconsul romam uenit; cui cum ab ser· sulpicio praetore senatus ad aedem bellonae datus esset, et ipse commemoratis rebus ab se gestis postulasset, ut ob eas diis immortalibus honos haberetur sibique triumphanti urbem inuehi liceret, contradixerunt pars maior decem legatorum, qui cum eo fuerant, et ante alios l· furius purpurio et l· aemilius paulus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
profectionem
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
cn
cn:
manlius
manlius: EN: Manlian
proconsul
proconsul: Prokonsul, governor of a province
romam
roma: Rom
uenit
venire: kommen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ab
ab: von, durch, mit
ser
ser:
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
senatus
senatus: Senat
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
bellonae
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
datus
dare: geben
datus: das Geben
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
commemoratis
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ab
ab: von, durch, mit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
postulasset
postulare: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ob
ob: wegen, aus
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sibique
que: und
triumphanti
triumphare: EN: triumph over
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
inuehi
invehere: heranführen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
contradixerunt
contradicere: widersprechen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
decem
decem: zehn
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
alios
alius: der eine, ein anderer
l
L: 50, fünfzig
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
aemilius
aemilius: EN: Aemilian
paulus
paulus: klein, gering, Paul

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum