Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  524

Huic senatus consulto lepidus consul intercedebat, indignum esse praedicans consules ambos in ualles ligurum includi, m· fuluium et cn· manlium biennium iam, alterum in europa, alterum in asia, uelut pro philippo atque antiocho substitutos regnare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy908 am 02.01.2020
Der Konsul Lepidus widersprach diesem Senatsbeschluss und protestierte, dass es empörend sei, beide Konsuln in den ligurischen Tälern gefangen zu halten, und dass Marcus Fulvius und Gnaeus Manlius nun seit zwei Jahren wie Könige agierten, einer in Europa und einer in Asien, als wären sie Ersatz für Philipp und Antiochus.

von lion.t am 12.10.2015
Lepidus, der Konsul, widersprach diesem Senatsbeschluss und erklärte es für unwürdig, dass beide Konsuln in den Tälern der Ligurer eingeschlossen seien, während Marcus Fulvius und Cnaeus Manlius bereits seit zwei Jahren, der eine in Europa, der andere in Asien, gleichsam als Stellvertreter von Philippus und Antiochus herrschten.

Analyse der Wortformen

alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ambos
amb: EN: both
asia
asia: Asien
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
biennium
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
biennis: EN: two years old
cn
Cn: Gnaeus (Pränomen)
cn:
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulto
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultus: erfahren, erfahren, jurist
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
europa
europa: Europa
fuluium
fulvus: braungelb, reddish yellow
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
includi
includere: einschließen, verhaften, einsperren
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
intercedebat
intercedere: dazwischentreten, dazwischengehen, Einspruch erheben
lepidus
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
ligurum
liga: EN: league
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
manlium
manlius: EN: Manlian
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praedicans
praedicare: öffentlich ausrufen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
regnare
regnare: herrschen, regieren
senatus
senatus: Senat
substitutos
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
ualles
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
vallare: verschanzen, schützend umgeben
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum