Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  493

Thraecas praeda ipsa impeditos oneribus et plerosque, ut ad rapiendum uacuas manus haberent, inermes ad caedem praebet; romanos iniquitas locorum barbaris per calles notas obcursantibus et latentibus interdum per cauas ualles prodebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.t am 01.01.2017
Die Thraker, beschwert von ihrer eigenen Beute und größtenteils unbewaffnet, da sie freie Hände zum Plündern brauchten, waren leichte Ziele für ein Gemetzel. Inzwischen arbeitete das schwierige Gelände gegen die Römer, da die Barbaren sie entlang bekannter Pfade angreifen und manchmal aus tiefen Tälern heraus überfallen konnten.

von leano951 am 05.10.2016
Die Thraker, selbst durch Beute behindert und mit Lasten beladen, und die meisten von ihnen unbewaffnet, damit sie leere Hände zum Plündern hätten, werden zur Schlachtung preisgegeben; die Römer wurden von der ungünstigen Beschaffenheit des Geländes verraten, während die Barbaren durch bekannte Pfade liefen und sich manchmal durch tiefe Täler verbargen.

Analyse der Wortformen

praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
impeditos
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
et
et: und, auch, und auch
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
rapiendum
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
uacuas
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
vacuare: entleeren, entvölkern
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
romanos
romanus: Römer, römisch
iniquitas
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
locorum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
barbaris
barbare: EN: in a foreign language
barbara: barbarisch
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
per
per: durch, hindurch, aus
calles
callere: verhärtet sein, hart sein
callis: Fußsteig, Triftweg, path
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
obcursantibus
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
et
et: und, auch, und auch
latentibus
latere: verborgen sein
latens: verborgen
interdum
interdum: manchmal, ab und zu, bisweilen
per
per: durch, hindurch, aus
cauas
cava: hohl
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
cavare: aushöhlen
ualles
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
prodebat
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum