Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  103

Igitur praeparatis animis repentino pavore perculsos adorti aliquanto pauciores multitudinem ingentem fundunt fugantque et compulsos in cavas valles, cum exitus haud in facili essent, circumveniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.t am 12.02.2014
Daher, mit vorbereiteten Sinnen, griffen sie die von plötzlicher Panik Getroffenen an, und eine deutlich geringere Anzahl von Männern schlug eine riesige Menge in die Flucht und trieb sie, als die Ausgänge nicht leicht zugänglich waren, in tiefe Täler, wo sie sie umzingelten.

von joschua.h am 23.01.2022
Und so, kampfbereit, griffen sie den Feind an, während diese noch in Panik waren, und obwohl sie stark unterlegen waren, zerstreuten und jagten sie die riesige Menge und trieben sie in tiefe Täler, wo, mit keinem leichten Ausweg, sie sie umzingelten.

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cavas
cava: hohl
cavare: aushöhlen
cavus: hohl, umhüllend, excavated, hollowed out, cavity, depression, pit, opening
circumveniunt
circumvenire: umgeben, umzingeln
compulsos
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fugantque
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
que: und
fundunt
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
pauciores
paucus: wenig
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
perculsos
percellere: an etwas schlagen
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
valles
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum