Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  437

Et ab antiocho legati et ab ipsis gallis, ut pacis leges dicerentur, et ab ariarathe rege cappadocum uenerunt ad ueniam petendam luendamque pecunia noxam, quod auxiliis antiochum iuuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla922 am 18.08.2014
Von Antiochus kamen Gesandte und von den Galliern selbst, damit Friedensbedingungen verkündet werden könnten, und von Ariarathes, dem König der Kappadokier, die kamen, um Vergebung zu erbitten und das Vergehen mit Geld zu sühnen, weil er Antiochus mit Hilfstruppen unterstützt hatte.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
cappadocum
ocis: schnell
uenerunt
venire: kommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ueniam
venire: kommen
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
luendamque
luere: beschmieren
que: und
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
noxam
noxa: Schaden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
iuuisset
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum