Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  437

Et ab antiocho legati et ab ipsis gallis, ut pacis leges dicerentur, et ab ariarathe rege cappadocum uenerunt ad ueniam petendam luendamque pecunia noxam, quod auxiliis antiochum iuuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus8864 am 04.04.2022
Gesandte von Antiochus, von den Galliern selbst, um Friedensbedingungen zu erörtern, und von Ariarathes, dem kappadokischen König, der Vergebung suchte und eine Geldbuße für die militärische Unterstützung von Antiochus anbot.

von leyla922 am 18.08.2014
Von Antiochus kamen Gesandte und von den Galliern selbst, damit Friedensbedingungen verkündet werden könnten, und von Ariarathes, dem König der Kappadokier, die kamen, um Vergebung zu erbitten und das Vergehen mit Geld zu sühnen, weil er Antiochus mit Hilfstruppen unterstützt hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cappadocum
ocis: schnell
dicerentur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuuisset
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
leges
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
luendamque
luere: beschmieren
que: und
noxam
noxa: Schaden
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petendam
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
uenerunt
venire: kommen
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum