Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  353

Apparatum omnem tormentorum machinarumque trauectum ab ambraciae oppugnatione habebat, et opera quae facienda erant, inpigre milites perfecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.m am 19.05.2016
Er brachte die gesamte Belagerungsausrüstung und Kriegsmaschinerie, die bei der Belagerung von Ambracia verwendet worden war, und die Soldaten vollendeten die notwendigen Bauarbeiten rasch.

von Luan am 24.02.2023
Er hatte die gesamte Ausrüstung an Artillerie und Maschinen von der Belagerung Ambrakias transportiert, und die Arbeiten, die zu erledigen waren, vollendeten die Soldaten eifrig.

Analyse der Wortformen

Apparatum
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
tormentorum
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
trauectum
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
tr:
ab
ab: von, durch, mit
oppugnatione
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inpigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
perfecerunt
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum