Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  320

Et primo impetu fusi galli sunt, et ex agris concurrebant pabulatores, et undique obuius hostis gallis erat, ut ne fugam quidem tutam aut facilem haberent, quia recentibus equis romani fessos sequebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.m am 09.06.2022
Die Gallier wurden im ersten Angriff sofort geschlagen, und Fourageure liefen von den Feldern herbei, während Feinde die Gallier aus allen Richtungen bedrängten, sodass sie nicht einmal die Möglichkeit einer sicheren oder leichten Flucht hatten, da die Römer sie mit frischen Pferden verfolgten, während die Gallier erschöpft waren.

von anabelle.d am 03.12.2020
Und beim ersten Angriff wurden die Galler geschlagen, und aus den Feldern liefen die Fourageure zusammen, und von allen Seiten stand der Feind den Gallern gegenüber, sodass sie nicht einmal einen sicheren oder leichten Rückzug hatten, weil die Römer mit frischen Pferden die Erschöpften verfolgten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
concurrebant
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
pabulatores
pabulator: Futterholer
et
et: und, auch, und auch
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
obuius
obvius: begegnend, easy
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fugam
fuga: Flucht
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
tutam
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
facilem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quia
quia: weil
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
romani
romanus: Römer, römisch
fessos
fessus: erschöpft, müde
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum