Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  516

Igitur primo concursu haud maiore momento fusi galli sunt quam ad alliam vicerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp.r am 05.12.2021
So wurden die Gallier in der ersten Begegnung genauso leicht besiegt, wie sie zuvor am Fluss Allia gesiegt hatten.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alliam
allus: EN: big toe
vicerant
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum