Ibi statiua habentibus legati ab eposognato uenerunt nuntiantes profectum eum ad regulos gallorum nihil aequi impetrasse; ex campestribus uicis agrisque frequentes demigrare et cum coniugibus ac liberis, quae ferre atque agere possint, prae se agentis portantisque olympum montem petere, ut inde armis locorumque situ sese tueantur.
von marie.947 am 17.07.2022
Während das Heer dort sein Lager aufgeschlagen hatte, trafen Boten von Eposognatus ein, die berichteten, dass sein Besuch bei den gallischen Häuptlingen erfolglos gewesen sei. Sie sagten, dass Menschen in großer Zahl ihre Dörfer und Ackerflächen räumten, ihre Frauen und Kinder sowie alles, was sie tragen konnten, mitnehmend, und sich in Richtung des Berges Olympus bewegten, wo sie planten, sich sowohl mit ihren Waffen als auch mit dem natürlichen Schutz des Geländes zu verteidigen.
von oscar.c am 15.12.2017
Während sie dort ihr Lager hatten, kamen Gesandte von Eposognatus und verkündeten, dass er bei den Häuptlingen der Gallier nichts Faires erreicht habe; dass sie aus den Dörfern und Feldern in den Ebenen sich häufig entfernten und mit Frauen und Kindern, was sie tragen und treiben konnten, vor sich hertreibend und tragend, den Olymp-Berg aufsuchten, damit sie sich von dort aus durch Waffen und die Beschaffenheit des Geländes schützen könnten.