Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  246

Ibi statiua habentibus legati ab eposognato uenerunt nuntiantes profectum eum ad regulos gallorum nihil aequi impetrasse; ex campestribus uicis agrisque frequentes demigrare et cum coniugibus ac liberis, quae ferre atque agere possint, prae se agentis portantisque olympum montem petere, ut inde armis locorumque situ sese tueantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marie.947 am 17.07.2022
Während das Heer dort sein Lager aufgeschlagen hatte, trafen Boten von Eposognatus ein, die berichteten, dass sein Besuch bei den gallischen Häuptlingen erfolglos gewesen sei. Sie sagten, dass Menschen in großer Zahl ihre Dörfer und Ackerflächen räumten, ihre Frauen und Kinder sowie alles, was sie tragen konnten, mitnehmend, und sich in Richtung des Berges Olympus bewegten, wo sie planten, sich sowohl mit ihren Waffen als auch mit dem natürlichen Schutz des Geländes zu verteidigen.

von oscar.c am 15.12.2017
Während sie dort ihr Lager hatten, kamen Gesandte von Eposognatus und verkündeten, dass er bei den Häuptlingen der Gallier nichts Faires erreicht habe; dass sie aus den Dörfern und Feldern in den Ebenen sich häufig entfernten und mit Frauen und Kindern, was sie tragen und treiben konnten, vor sich hertreibend und tragend, den Olymp-Berg aufsuchten, damit sie sich von dort aus durch Waffen und die Beschaffenheit des Geländes schützen könnten.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
statiua
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
habentibus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
ab
ab: von, durch, mit
uenerunt
venire: kommen
nuntiantes
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regulos
regulus: kleiner König, prince;
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
nihil
nihil: nichts
aequi
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequi: Fläche
impetrasse
inpetrare: erreichen, durchsetzen
impetrare: durchsetzen, erreichen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
campestribus
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
campestre: Schurz
uicis
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vicis: Wechsel, Abwechslung
agrisque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
que: und
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
demigrare
demigrare: wegwandern, auswandern
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coniugibus
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
agentis
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
olympum
olympus: EN: Olympus
montem
mons: Gebirge, Berg
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
locorumque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
que: und
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tueantur
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum