Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  218

Phrygas igitur gallicis oneratos armis, sicut in acie antiochi cecidistis, uictos uictores, caedetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.947 am 10.08.2023
Diese Phryger, mit gallischen Waffen beladen, werdet ihr genauso besiegen, wie ihr sie zuvor in der Schlachtlinie des Antiochus geschlagen habt - mögen sie Eroberer sein, sie werden erneut erobert werden.

von ela.n am 08.08.2021
Die Phryger also, beladen mit gallischen Waffen, wie ihr sie in der Schlachtlinie des Antiochus erschlagen habt, besiegte Sieger, werdet ihr erschlagen.

Analyse der Wortformen

igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
gallicis
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
callus: Schwiele, callus, rooster
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
oneratos
onerare: beladen, belasten, aufladen
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cecidistis
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
uictos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uictores
victor: Sieger
caedetis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum