Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  212

Iam usu hoc cognitum est: si primum impetum, quem feruido ingenio et caeca ira effundunt, sustinueris, fluunt sudore et lassitudine membra, labant arma; mollia corpora, molles, ubi ira consedit, animos sol puluis sitis, ut ferrum non admoueas, prosternunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikolas.v am 17.08.2020
Nunmehr ist durch Erfahrung dies erkannt worden: Wenn du dem ersten Ansturm standgehalten hast, den sie mit glühendem Geist und blinder Wut hervorbrechen lassen, fließen ihre Glieder von Schweiß und Ermüdung, ihre Waffen wanken; weiche Körper und weiche Geister, wenn der Zorn sich gelegt hat, legen Sonne, Staub und Durst derart nieder, dass du das Schwert nicht einmal ansetzen musst.

von elija.e am 26.07.2013
Die Erfahrung hat uns gelehrt: Wenn du ihren ersten Ansturm aushältst, den sie mit glühenden Gemütern und blinder Wut entfesseln, werden ihre Glieder mit Schweiß und Erschöpfung triefen, ihre Waffen werden zu fallen beginnen; ihre schwachen Körper und Geister, sobald ihre Wut verebbt, werden von Sonne, Staub und Durst niedergestreckt - du wirst nicht einmal deine Waffen brauchen.

Analyse der Wortformen

admoueas
admovere: nähern, hinbewegen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caeca
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
cognitum
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
effundunt
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
feruido
fervidus: siedend, schwül
fluunt
fluere: fließen, dahinfließen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
labant
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
lassitudine
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
membra
membrum: Körperteil, Glied
mollia
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prosternunt
prosternere: niederwerfen
puluis
pulvis: Staub, powder
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss
sustinueris
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum