Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  013

Theium oppidum litteris a xenone praefecto praesidii interceptis et arce ab regiis occupata paucos dies obsidentibus restitit; deinde id quoque traditum amynandro est, et omnis athamania in potestate erat praeter athenaeum castellum, finibus macedoniae subiectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.c am 05.09.2015
Die Stadt Theium, nachdem Briefe von Xeno, dem Befehlshaber der Garnison, abgefangen und die Zitadelle von den königlichen Truppen besetzt worden waren, widerstand den Belagerern einige Tage; dann wurde auch sie an Amynander übergeben, und ganz Athamania war in seiner Macht, mit Ausnahme der Athenaeum-Festung, die nahe der Grenzen Makedoniens lag.

von anna.lena.b am 28.10.2013
Die Stadt Theium hielt der Belagerung noch einige Tage stand, nachdem die Briefe des Garnisonskommandeurs Xeno abgefangen und die königlichen Truppen die Zitadelle erobert hatten. Dann ergab sich auch diese Stadt an Amynander, und ganz Athamanien geriet unter ihre Kontrolle, mit Ausnahme der Festung Athenaeum, die nahe der mazedonischen Grenze lag.

Analyse der Wortformen

Theium
thea: EN: tea
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
litteris
littera: Buchstabe, Brief
a
a: von, durch, Ah!
xenone
xenon: EN: guest-house
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
interceptis
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
et
et: und, auch, und auch
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
ab
ab: von, durch, mit
regiis
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
occupata
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
obsidentibus
obsidere: bedrängen, belagern
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
athenaeum
athenaeum: EN: school, atheneum
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum