Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  105

Signa aenea marmoreaque et tabulae pictae, quibus ornatior ambracia, quia regia ibi pyrrhi fuerat, quam ceterae regionis eius urbes erant, sublata omnia auectaque; nihil praeterea tactum uiolatumue.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat.b am 14.12.2015
Alle Bronze- und Marmorstatuen sowie die Gemälde, die Ambracia schmückender machten als andere Städte der Region (da es der königliche Palast des Pyrrhus gewesen war), wurden entfernt und fortgebracht. Nichts weiter wurde beschädigt oder gestört.

von maryam.m am 28.04.2015
Die Bronze- und Marmorstatuen sowie gemalte Tafeln, mit denen Ambracia, weil dort die königliche Residenz des Pyrrhus gewesen war, mehr geschmückt war als die anderen Städte dieser Region, wurden allesamt weggenommen und fortgetragen; nichts weiter wurde berührt oder verletzt.

Analyse der Wortformen

Signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
marmoreaque
marmoreus: marmorn
que: und
et
et: und, auch, und auch
tabulae
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
pictae
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ornatior
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
quia
quia: weil
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ceterae
ceterus: übriger, anderer
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sublata
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
auectaque
avehere: wegbringen, fortfahren, wegfahren
que: und
nihil
nihil: nichts
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
tactum
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum