Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  461

Quo signa aurea, marmorea, eburnea, tabulae pictae, textilia, tantum argenti caelati, tantum auri, tanta pecunia regia?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa942 am 05.11.2019
Wo landeten all diese Schätze - die goldenen, marmornen und elfenbeinernen Skulpturen, die Gemälde, die Wandteppiche, die Massen an gravierten Silberwaren, all das Gold und all dieser königliche Reichtum?

Analyse der Wortformen

Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
marmorea
marmoreus: marmorn
eburnea
eburneus: elfenbeinern, of ivory
tabulae
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
pictae
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
textilia
textilis: gewebt
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
caelati
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
auri
aurum: Gold, Goldschmuck
auris: Ohr
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum