Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  083

Itaque et hannibalem in syriam miserat ad phoenicum accersendas naues, et polyxenidam, quo minus prospere res gesta erat, eo enixius et eas, quae erant, reficere et alias parare naues iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mats.k am 05.10.2016
Und so hatte er Hannibal nach Syrien gesandt, um die Schiffe der Phönizier herbeizurufen, und Polyxenidas befahl er, je weniger erfolgreich die Angelegenheit bisher verlaufen war, desto energischer sowohl die vorhandenen Schiffe zu reparieren als auch neue Schiffe vorzubereiten.

von neele.u am 16.11.2022
Daher hatte er Hannibal nach Syrien gesandt, um Schiffe von den Phöniziern zu sammeln, und er befahl Polyxenidas - der umso entschlossener war, weil er zuvor keinen Erfolg hatte - die vorhandenen Schiffe zu reparieren und neue zu bauen.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
et
et: und, auch, und auch
hannibalem
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syriam
syria: das Land Syrien
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
phoenicum
phoenix: der Phönix, der Phönix, a fabulous bird of Arabia
accersendas
accersere: EN: send for, summon, summon
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enixius
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
et
et: und, auch, und auch
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reficere
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
et
et: und, auch, und auch
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
parare
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum