Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  066

Redire itaque eosdem legatos ad consulem et africanum iusserunt et petere, ut, si dare uere pacem, non tantum ostendere, frustrantes spem miserorum uellent, aut ex summa pecuniae demerent aut permissionem extra ciuium corpora fieri iuberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nikita901 am 02.10.2023
Sie beauftragten dieselben Gesandten, zum Konsul und Scipio Africanus zurückzukehren mit der Bitte: Wenn sie wirklich Frieden gewähren wollten, anstatt nur leere Versprechungen zu machen, die die Hoffnungen dieser verzweifelten Menschen zunichtemachten, sollten sie entweder den geforderten Geldbetrag reduzieren oder die Kapitulationsbedingungen so gestalten, dass körperliche Bestrafung der Bürger ausgeschlossen wäre.

von annika.841 am 12.08.2013
Daher befahlen sie denselben Gesandten, zum Konsul und Africanus zurückzukehren und zu fordern, dass, wenn sie wahrhaft Frieden geben wollten, nicht nur ihn vortäuschen und die Hoffnung der Elenden zunichtemachen, sie entweder vom Geldbetrag abziehen oder anordnen sollten, dass die Übergabe unter Ausschluss der Körper der Bürger erfolge.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africanum
africanus: EN: African;
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
eosdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
demerent
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frustrantes
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miserorum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
non
non: nicht, nein, keineswegs
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
permissionem
permissio: Erlaubnis, unbedingte Überlassung
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum