Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  390

Ibi philippus primum et quinctium et omnes qui aderant rogare ne spem pacis turbare uellent, postremo petere tempus quo legatos mittere romam ad senatum posset: aut iis condicionibus se pacem impetraturum aut quascumque senatus dedisset leges pacis accepturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne.863 am 21.12.2021
In diesem Moment begann Philipp zunächst flehentlich Quinctius und alle Anwesenden zu bitten, die Friedensaussichten nicht zu gefährden, und bat schließlich um Zeit, um Gesandte nach Rom zum Senat zu schicken. Er versprach, entweder Frieden unter diesen Bedingungen zu sichern oder jede Friedensbedingung anzunehmen, die der Senat auferlegen würde.

von meryem979 am 21.04.2018
Dort begann Philippus zunächst sowohl Quinctius als auch alle Anwesenden zu bitten, die Hoffnung auf Frieden nicht stören zu wollen, und schließlich Zeit zu suchen, in der er Gesandte nach Rom zum Senat entsenden könnte: Entweder würde er unter diesen Bedingungen Frieden erlangen oder er würde die Friedensbedingungen akzeptieren, die der Senat vorgeben würde.

Analyse der Wortformen

accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
dedisset
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
impetraturum
impetrare: durchsetzen, erreichen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quascumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romam
roma: Rom
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
senatus
senatus: Senat
spem
spes: Hoffnung
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
turbare
turbare: stören, verwirren
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum