Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  390

Ibi philippus primum et quinctium et omnes qui aderant rogare ne spem pacis turbare uellent, postremo petere tempus quo legatos mittere romam ad senatum posset: aut iis condicionibus se pacem impetraturum aut quascumque senatus dedisset leges pacis accepturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem979 am 21.04.2018
Dort begann Philippus zunächst sowohl Quinctius als auch alle Anwesenden zu bitten, die Hoffnung auf Frieden nicht stören zu wollen, und schließlich Zeit zu suchen, in der er Gesandte nach Rom zum Senat entsenden könnte: Entweder würde er unter diesen Bedingungen Frieden erlangen oder er würde die Friedensbedingungen akzeptieren, die der Senat vorgeben würde.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
et
et: und, auch, und auch
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
et
et: und, auch, und auch
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
rogare
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
spem
spes: Hoffnung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
turbare
turbare: stören, verwirren
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
impetraturum
impetrare: durchsetzen, erreichen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
quascumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
senatus
senatus: Senat
dedisset
dare: geben
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum