Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  064

Eo tamquam nouo cum icti aetoli essent, nihil enim nec legatione atheniensium nec placido africani responso profectum uidebant, referre ad suos dixerunt uelle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina832 am 10.01.2024
Dadurch, gleichsam als etwas Neues, nachdem dei Ätoler getroffen worden waren - denn sie sahen, dass weder durch die Gesandtschaft der Athener noch durch die friedliche Antwort des Africanus etwas erreicht worden war - sagten sie, sie wollten sich an ihre eigenen Leute wenden.

von leonie.h am 06.09.2024
Von dieser Sache wie von einer unerwarteten Wendung überrascht und erkennend, dass weder die athenische Gesandtschaft noch Africanus' friedliche Antwort etwas bewirkt hatten, erklärten die Ätoler, sie wollten sich mit ihrem Volk beraten.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
icti
icere: treffen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
enim
enim: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
placido
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
africani
africanus: EN: African;
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
responsare: EN: answer, reply (to)
profectum
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
uidebant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
dixerunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
uelle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum