Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  468

Haec cum pepigerimus, facturos uos ut pro certo habeamus, erit quidem aliquod pignus, si obsides uiginti nostro arbitratu dabitis; sed numquam satis liquebit nobis ibi pacem esse populo romano, ubi hannibal erit; eum ante omnia deposcimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie.l am 23.09.2020
Sobald wir diese Vereinbarungen getroffen haben, benötigen wir eine Garantie, dass Sie diese einhalten - dies können Sie leisten, indem Sie uns zwanzig Geiseln nach unserer Wahl überlassen. Aber wir können nie wirklich sicher sein, dass Frieden für das römische Volk herrscht, solange Hannibal anwesend ist. Vor allem fordern wir seine Auslieferung.

von jasmin9918 am 19.03.2021
Wenn wir diese Dinge vereinbart haben, so dass wir sie als gewiss betrachten, wird es in der Tat ein gewisses Pfand geben, wenn ihr zwanzig Geiseln nach unserer Wahl stellt; aber niemals wird es uns hinreichend klar sein, dass es Frieden für den Populus Romanus geben wird, wo Hannibal sein wird; ihn fordern wir vor allem anderen.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pepigerimus
pangere: zusammenstellen, verfassen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
uos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
certo
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
habeamus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
si
si: wenn, ob, falls
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
uiginti
viginti: zwanzig
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
arbitratu
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitratus: Willkür, unbeschränkte Vollmacht, freies Ermessen, Belieben, Gutdünken
dabitis
dare: geben
sed
sed: sondern, aber
numquam
numquam: niemals, nie
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
liquebit
liquere: flüssig sein
nobis
nobis: uns
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
deposcimus
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum