Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  443

In castris quoque ingens et maior prope quam in acie caedes est edita; nam et primorum fuga in castra maxime inclinauit, et huius fiducia multitudinis, qui in praesidio erant, pertinacius pro uallo pugnarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sina.c am 26.11.2021
Im Lager wurde ebenfalls ein gewaltiges und fast noch größeres Gemetzel als in der Schlachtlinie angerichtet; denn sowohl die Flucht der Anführer in das Lager neigte sich besonders stark, und durch das Selbstvertrauen dieser Menge, die in Garnison waren, kämpften sie hartnäckiger vor dem Wall.

von ole.842 am 20.08.2024
Die Niedermetzlung im Lager war ebenfalls enorm, vielleicht sogar größer als in der Hauptschlacht, da nicht nur die zurückweichenden Anführer überwiegend zum Lager flohen, sondern die Garnisonstruppen durch diese Verstärkungen ermutigt, hartnäckiger bei der Verteidigung des Walls kämpften.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
et
et: und, auch, und auch
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
primorum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primoris: der vorderste, men of the first rank
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
inclinauit
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
et
et: und, auch, und auch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pertinacius
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uallo
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
pugnarunt
pugnare: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum