Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  415

Ab eadem parte, paulum producto cornu, regia cohors erat; argyraspides a genere armorum appellabantur; dahae deinde, equites sagittarii, mille et ducenti; tum leuis armatura, trium milium, pari ferme numero, pars cretenses, pars tralles; duo milia et quingenti mysi sagittarii his adiuncti erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.v am 18.08.2019
An derselben Seite, leicht voraus am Flügel, stand die königliche Garde, bekannt als die Silbernen Schilde wegen ihrer charakteristischen Waffen. Danach kamen 1.200 Dahae-Reiterbögen, gefolgt von 3.000 leichten Infanteristen, die grob gleichmäßig zwischen kretischen und trallischen Truppen aufgeteilt waren. Hinzugefügt wurden diesen 2.500 mysische Bogenschützen.

von lion.p am 31.12.2015
Von derselben Seite, wobei der Flügel etwas ausgedehnt war, war die königliche Kohorte positioniert; Argyraspides wurden sie genannt nach der Art ihrer Waffen; dann Dahae, berittene Bogenschützen, eintausendzweihundert; dann leicht bewaffnete Truppen von dreitausend, in nahezu gleicher Anzahl, teils Kreter, teils Tralles; zweitausendfünfhundert Mysi-Bogenschützen wurden diesen hinzugefügt.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paulum
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
producto
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productum: EN: product
productare: EN: prolong
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
argyraspides
argyraspis: EN: having silver shields (corps in army of Alexander/successors, Silver Shields), Silver Shields
a
a: von, durch, Ah!
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
appellabantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
dahae
dare: geben
hic: hier, dieser, diese, dieses
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
ducenti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducenti: zweihundert
tum
tum: da, dann, darauf, damals
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
trium
tres: drei
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
duo
duo: zwei, beide
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
et
et: und, auch, und auch
quingenti
quingenti: fünfhundert
mysi
myxus: EN: wick (of a lamp)
myxum: Steinfrucht der Kordie, Kordie (Pflanze)
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
adiuncti
adjunctum: EN: quality, characteristic, essential feature/attribute
adiunctus: eng verbunden, angrenzend, wesentlich
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum