Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  389

Primo turbauerunt incompositos; dein, cum longius certamen fieret et romanorum ex propinquis castris facili subsidio cresceret numerus, regii fessi iam et pluris non sustinentes recipere se conati circa ripam amnis, priusquam flumen ingrederentur, ab instantibus tergo aliquot interfecti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
turbauerunt
turbare: stören, verwirren
incompositos
incompositus: ungeordnet, disorganized, not in formation (troops)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
romanorum
romanus: Römer, römisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
facili
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
regii
regius: königlich
fessi
fessus: erschöpft, müde
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
et
et: und, auch, und auch
pluris
plus: mehr
non
non: nicht, nein, keineswegs
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
amnis
amnis: Strom, Fluss
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
ingrederentur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ab
ab: von, durch, mit
instantibus
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
instans: unmittelbar, dringend
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
interfecti
interficere: umbringen, töten
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum