Primo turbauerunt incompositos; dein, cum longius certamen fieret romanorum ex propinquis castris facili subsidio cresceret numerus, regii fessi iam et pluris non sustinentes recipere se conati circa ripam amnis, priusquam flumen ingrederentur, ab instantibus tergo aliquot interfecti sunt.
von arian.963 am 13.03.2024
Zunächst brachten sie die ungeordneten Truppen durcheinander. Aber als die Schlacht sich in die Länge zog und die römischen Zahlen sich durch leichte Verstärkungen aus ihrem nahe gelegenen Lager vermehrten, wurden die Männer des Königs müde und konnten dem wachsenden Widerstand nicht standhalten. Sie versuchten, sich zum Flussufer zurückzuziehen, doch bevor sie das Wasser überqueren konnten, wurden einige von ihnen von den verfolgenden Römern eingeholt und getötet.
von benett.8926 am 29.03.2024
Zunächst störten sie die Ungeordneten; dann, als der Kampf länger wurde und die Zahl der Romani durch leichte Verstärkung aus dem nahe gelegenen Lager zunahm, konnten die königlichen Soldaten, nun erschöpft und der größeren Zahl nicht mehr gewachsen, nachdem sie versucht hatten, sich am Flussufer zurückzuziehen, bevor sie den Fluss erreichen konnten, von den von hinten Drängenden getötet wurden.