Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  037

Item tres legatos nominauit, sex· digitium l· apustium c· fabricium luscinum, qui ex ora maritima undique nauis brundisium contraherent; et omnibus iam paratis paludatus ab urbe est profectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia8911 am 06.08.2020
Er ernannte drei Befehlshaber: Sextus Digitius, Lucius Apustius und Caius Fabricius Luscinus, um Schiffe von der gesamten Küste zu sammeln und sie nach Brindisi zu bringen. Sobald alles bereit war, legte er seinen Militärmantel an und verließ die Stadt.

von karl.833 am 18.04.2024
Ebenso ernannte er drei Legaten, Sextus Digitius, Lucius Apustius, Caius Fabricius Luscinus, die Schiffe aus dem Küstengebiet von allen Seiten nach Brundisium sammeln sollten; und nachdem alles vorbereitet war, verließ er in seinem Kriegsmantel die Stadt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
brundisium
brundisium: Brindisi
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
contraherent
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
digitium
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabricium
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
luscinum
scinus: EN: mastic tree
maritima
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nominauit
nominare: nennen, ernennen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paludatus
paludatus: im Kriegsmantel
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
tres
tres: drei
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum