Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  369

Lysimachia tenenda erat, ne chersonesum intraremus, aut ad hellespontum obsistendum, ne in asiam traiceremus, si pacem tamquam ab sollicitis de belli euentu petituri eratis; concesso uero in asiam transitu et non solum frenis, sed etiam iugo accepto quae disceptatio ex aequo, cum imperium patiendum sit, relicta est?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens947 am 21.07.2020
Lysimachia hätte gehalten werden müssen, damit wir nicht die Chersonesus betreten, oder es hätte am Hellespont Widerstand geleistet werden müssen, damit wir nicht nach Asien übersetzen, wenn ihr Frieden suchen würdet, als wäret ihr besorgt um den Ausgang des Krieges; aber nachdem der Übergang nach Asien zugestanden und nicht nur die Zügel, sondern auch das Joch angenommen worden waren, welche Verhandlung auf gleicher Augenhöhe ist noch geblieben, wenn man dem Befehl gehorchen muss?

von leah904 am 26.09.2022
Ihr hättet Lysimachia verteidigen und uns am Hellespont aufhalten sollen, um unsere Überquerung nach Asien zu verhindern, wenn ihr wirklich besorgt um den Ausgang des Krieges wart und Frieden wollt. Aber nachdem ihr uns nun nach Asien habt übersetzen lassen und nicht nur Einschränkungen, sondern vollständige Unterwerfung akzeptiert habt, welcher Raum bleibt dann noch für gleichberechtigte Verhandlungen, wenn ihr nun unsere Autorität akzeptieren müsst?

Analyse der Wortformen

tenenda
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
chersonesum
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esus: EN: eating, taking of food
chersos: Landschildkröte
intraremus
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
obsistendum
obsistere: sich widersetzen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asiam
asia: Asien
traiceremus
traicere: hinüberschießen
si
si: wenn, ob, falls
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ab
ab: von, durch, mit
sollicitis
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
de
de: über, von ... herab, von
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
petituri
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petiturire: sich um ein Amt bewerben wollen
eratis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concesso
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
concessare: EN: cease/desist temporarily, leave off
uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asiam
asia: Asien
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
frenis
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
frenum: Zügel, Zaum, das Band
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iugo
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
accepto
accepto: empfangen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
disceptatio
disceptatio: Streitfrage, Erörterung, Entscheidung
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
patiendum
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum