Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  315

Robore nauium et uirtute militum romani longe praestabant, rhodiae naues agilitate et arte gubernatorum et scientia remigum; maximo tamen terrori hostibus fuere, quae ignes prae se portabant, et quod unum iis ad panhormum circumuentis saluti fuerat, id tum maximum momentum ad uictoriam fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan.d am 21.04.2014
Durch die Stärke der Schiffe und den Mut der Soldaten übertrafen die Römer [ihre Gegner] bei weitem, die rhodischen Schiffe [ragten heraus] durch Beweglichkeit und Geschick der Steuermänner und die Kenntnisse der Ruderer; nichtsdestoweniger waren [die Schiffe] von größtem Schrecken für die Feinde, welche Feuer vor sich hertrugen, und was für sie bei Panhormus in der Umzingelung allein die Rettung gewesen war, das war dann der größte Impuls zum Sieg.

von marvin.l am 03.05.2024
Die Römer übertrafen die anderen bei weitem in der Stärke ihrer Schiffe und der Tapferkeit ihrer Soldaten, während die rhodischen Schiffe durch Wendigkeit, die Geschicklichkeit ihrer Steuermänner und die Kunstfertigkeit ihrer Ruderer glänzten. Was die Feinde jedoch am meisten erschreckte, waren die Schiffe, die Feuer an ihrer Spitze trugen, und was sie einst bei Panormus vor der Umzingelung gerettet hatte, wurde nun zum entscheidenden Faktor ihres Sieges.

Analyse der Wortformen

Robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
nauium
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
uirtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
romani
romanus: Römer, römisch
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
praestabant
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
rhodiae
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
agilitate
agilitas: Beweglichkeit, Schnelligkeit, quickness (mind/body), nimbleness, ease of movement
et
et: und, auch, und auch
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
arte: eng, dicht, straff
gubernatorum
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
et
et: und, auch, und auch
scientia
scire: wissen, verstehen, kennen
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
remigum
remex: Ruderer, Ruderknecht, rower
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
terrori
terror: Schrecken, Furcht
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
portabant
portare: tragen, bringen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
circumuentis
circumvenire: umgeben, umzingeln
saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tum
tum: da, dann, darauf, damals
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
momentum
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uictoriam
victoria: Sieg
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum