Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  126

Nauium reliquarum ante portum aliae, aliae in portu deprensae, quaedam a nicandro, dum moliuntur a terra, captae; quinque tantum rhodiae naues cum duabus cois effugerunt terrore flammae micantis uia sibi inter confertas naues facta; contis enim binis a prora prominentibus trullis ferreis multum conceptum ignem prae se portabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian876 am 02.02.2023
Von den verbliebenen Schiffen wurden einige vor dem Hafen, andere im Hafen gefangen, bestimmte wurden von Nicander erfasst, während sie sich vom Land bewegten; nur fünf rhodische Schiffe mit zwei koischen Schiffen entkamen, indem sie sich einen Weg durch die gedrängte Schiffsformation schlugen mit dem Schrecken lodernder Flammen; denn mit zwei von Bug ragenden Stangen mit eisernen Behältern trugen sie viel gesammeltes Feuer vor sich her.

von jannik.9973 am 07.05.2024
Einige der verbliebenen Schiffe wurden außerhalb des Hafens, andere innerhalb gefangen, und einige wurden von Nicander erwischt, als sie versuchten, vom Ufer abzulegen. Nur fünf Schiffe von Rhodos und zwei von Kos gelangten zu entkommen, indem sie sich mit furchteinflößenden hellen Flammen einen Weg durch die dicht gedrängten Schiffe bahnten - sie trugen große Mengen Feuer in eisernen Behältern, die an zwei Stangen befestigt waren, die von ihren Bugsprits abstanden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
aliae
alius: der eine, ein anderer
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cois
cous: EN: of/from/belonging to Cos (island in Aegean, now Stanchio)
coa: Hure, Hure
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
coum: EN: Coan wine (from Cos);
conceptum
concipere: aufnehmen, empfangen
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, imagined
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
confertas
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
contis
contus: Stange
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deprensae
deprendere: entdecken, erinnern, erkennen
deprensa: EN: species of military punishment
duabus
duo: zwei, beide
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effugerunt
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
enim
enim: nämlich, denn
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
ferreis
ferreus: eisern, fest, aus Eisen
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
micantis
micare: zucken
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
moliuntur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
naues
navis: Schiff
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauium
navis: Schiff
portabant
portare: tragen, bringen
portu
portus: Hafen
portum
portus: Hafen
prae
prae: vor, bevor, vorn
prominentibus
prominere: hervorragen
prominens: hervorragend
prora
prora: Vorderdeck, Bug
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quinque
quinque: fünf
reliquarum
reliquus: übrig, zurückgelassen
rhodiae
dius: bei Tage, am Tag
dia: EN: goddess
rho: rho
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terra
terra: Land, Erde
terrore
terror: Schrecken, Furcht
trullis
trulla: Schöpfkelle
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum