Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  267

Hannibal, ictus uno proelio aduerso, ne tum quidem praeteruehi lyciam audebat, cum coniungi ueteri regiae classi quam primum cuperet; et ne id ei facere liberum esset, rhodii chariclitum cum uiginti nauibus rostratis ad patara et megisten portum miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia902 am 19.07.2024
Hannibal, von einer ungünstigen Schlacht getroffen, wagte es nicht einmal dann, an Lykien vorbeizusegeln, obwohl er sich mehr als alles andere wünschte, mit der alten königlichen Flotte vereint zu werden; und um zu verhindern, dass ihm dies frei möglich wäre, sandten die Rhodier Chariclitus mit zwanzig Schnabelschiffen nach Patara und zum Hafen von Megiste.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ictus
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
aduerso
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adverso: ohne Unterlaß richten
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
praeteruehi
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
audebat
audere: wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coniungi
coniungere: vereinigen, verbinden
ueteri
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
cuperet
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
liberum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rhodii
dii: EN: god
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dies: Tag, Datum, Termin
rho: rho
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uiginti
viginti: zwanzig
nauibus
navis: Schiff
rostratis
rostratus: geschnäbelt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
patara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arum: EN: plants of genus arum
aron: EN: plants of genus arum
arare: pflügen, kultivieren
et
et: und, auch, und auch
portum
portus: Hafen
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum