Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  262

Cum in alto, ubi substiterant, cibo reficerent uires, contemplatus eudamus hostis claudas mutilatasque naues apertis nauibus remulco trahentis, uiginti paulo amplius integras abscedentis, e turri praetoriae nauis silentio facto exsurgite inquit et egregium spectaculum capessite oculis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian966 am 20.09.2017
Während sie sie an ihrer erhöhten Position, wo sie angehalten hatten, ihre Kräfte mit Nahrung wieder aufbauten, beobachtete Eudamus, wie der Feind seine beschädigten und verstümmelten Schiffe mit Rettungsschiffen abschleppte und gerade über zwanzig unbeschädigte Schiffe sich zurückzogen. Von der Kommandobrücke seines Flaggschiffs rief er nach Stille und sagte: Erhebt euch und seid Zeugen dieses unglaublichen Anblicks!

von emilian.p am 25.07.2013
Als sie an der erhöhten Stelle, wo sie haltgemacht hatten, ihre Kräfte mit Nahrung wiederherstellten, beobachtete Eudamus, wie die Feinde ihre beschädigten und lahmen Schiffe mit offenen Schiffen mittels Schlepptau zogen und etwas mehr als zwanzig intakte Schiffe sich zurückzogen. Vom Turm des Flaggschiffs gebot er Stille und sprach: Erhebt euch und lasst dieses außergewöhnliche Schauspiel mit euren Augen erfassen.

Analyse der Wortformen

abscedentis
abscedere: zurückziehen, weggehen
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
amplius
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
apertis
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
capessite
capessere: hastig ergreifen
cibo
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
claudas
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
contemplatus
contemplare: betrachten
contemplatus: EN: contemplation, pondering
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
et
et: und, auch, und auch
eudamus
dare: geben
eu: gut
exsurgite
exsurgere: sich erheben
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquiam: sagen, sprechen
inquit: sagte er, sagt er
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauibus
navis: Schiff
nauis
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
oculis
oculus: Auge
paulo
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
paulus: klein, gering, Paul
praetoriae
praetorius: prätorisch
reficerent
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
remulco
remulcum: Schlepptau
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
substiterant
subsistere: standhalten, innehalten
trahentis
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turri
turris: Turm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiginti
viginti: zwanzig
uires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum