Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  179

Hi, dum missilibus primo et aduersus paucos leuibus excursionibus lacessebatur magis quam conserebatur pugna, sustinuerunt certamen; postquam plures ex urbe adfluebant, et iam omnis multitudo effundebatur, timor incessit liuium, ne et auxiliares circumuenirentur et nauibus etiam ab terra periculum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam.951 am 06.10.2014
Sie hielten stand, solange der Kampf auf Geschosswechsel und kleine Scharmützel gegen wenige Gegner beschränkt war. Aber als mehr Soldaten aus der Stadt strömten und die gesamte Menge sich ergoss, befiel Livius die Angst, dass seine Hilfstruppen umzingelt werden könnten und sogar die Schiffe von der Landseite her in Gefahr geraten würden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfluebant
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
auxiliares
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circumuenirentur
circumvenire: umgeben, umzingeln
conserebatur
conserere: bepflanzen, verknüpfen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effundebatur
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excursionibus
excursio: Streifzug
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacessebatur
lacessere: reizen
leuibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
liuium
livere: bleifarbig
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
missilibus
missile: Geschoß
missilis: werfbar, missile
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nauibus
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paucos
paucus: wenig
periculum
periculum: Gefahr
plures
plus: mehr
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
terra
terra: Land, Erde
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum