Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  129

Dum haec in aeolide geruntur, abydus cum per aliquot dies obsidionem tolerasset praesidio regio tutante moenia, iam omnibus fessis philota quoque praefecto praesidii permittente magistratus eorum cum liuio de condicionibus tradendae urbis agebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.915 am 21.08.2024
Während diese Dinge in Aeolis durchgeführt wurden, hatte Abydus die Belagerung mehrere Tage lang ertragen, wobei die königliche Besatzung die Mauern schützte. Nunmehr, als alle erschöpft waren und auch Philota, der Befehlshaber der Besatzung, es erlaubte, verhandelten ihre Magistrate mit Livius über die Bedingungen der Übergabe der Stadt.

von andrea.s am 05.03.2023
Während dies alles in Aeolis geschah, war die Stadt Abydos seit mehreren Tagen belagert, verteidigt von der königlichen Garnison. Schließlich waren alle erschöpft, und als Philotas, der Kommandant der Garnison, seine Erlaubnis gab, begannen die Stadtbeamten mit Livius Verhandlungen über die Bedingungen der Übergabe.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
abydus
abydus: Stadt in Kleinasien
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
per
per: durch, hindurch, aus
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
dies
dies: Tag, Datum, Termin
obsidionem
obsidio: Belagerung
tolerasset
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
tutante
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
fessis
fessus: erschöpft, müde
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
permittente
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
liuio
livere: bleifarbig
de
de: über, von ... herab, von
condicionibus
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
tradendae
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum