Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  123

Pausistratus unam uiam salutis esse ratus, si uim facere per fauces portus atque erumpere in mare apertum posset, postquam conscendisse suos uidit, sequi ceteris iussis princeps ipse concitata naue remis ad ostium portus tendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne.o am 01.05.2019
Pausistratus, der einen Weg zur Rettung nur dann für möglich hielt, wenn er durch die enge Hafeneinfahrt brechen und ins offene Meer gelangen könnte, sah, dass seine Männer eingestiegen waren. Nachdem er den anderen befohlen hatte zu folgen, steuerte er selbst als Anführer sein Schiff mit Rudern zur Hafenmündung.

von joris.c am 06.09.2016
In der Überzeugung, dass es nur eine Überlebenschance gab - nämlich sich mit Gewalt durch die Hafeneinfahrt zu zwingen und ins offene Meer auszubrechen - wartete Pausistratus, bis seine Männer die Schiffe bestiegen hatten. Dann befahl er den anderen zu folgen und übernahm selbst die Führung, indem er sein Schiff mit Rudergewalt zur Hafenmündung steuerte.

Analyse der Wortformen

unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
si
si: wenn, ob, falls
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
per
per: durch, hindurch, aus
fauces
faux: Rachen, Schlund
portus
portus: Hafen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
erumpere
erumpere: hervorbrechen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
apertum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
conscendisse
conscendere: besteigen, besteigen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
concitata
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
naue
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
remis
remus: Remus, Ruder
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ostium
ostium: Tür, Eingang
portus
portus: Hafen
tendit
tendere: spannen, dehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum