Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  066

Cuius si talis animus est, soluamus nos eius uincula et claustra refringamus, ut erumpere diu coercitam iram in hostes communes possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.q am 22.07.2014
Wenn seine Einstellung so ist, lasst uns seine Fesseln lösen und die Barrieren niederreißen, damit er endlich seinen aufgestauten Zorn gegen unsere gemeinsamen Feinde entfesseln kann.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
soluamus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
nos
nos: wir, uns
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uincula
vinculum: Band, Fessel
et
et: und, auch, und auch
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
refringamus
refringere: aufbrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
erumpere
erumpere: hervorbrechen
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
coercitam
coercere: in Schranken halten
iram
ira: Zorn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
communes
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum