Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  046

In boeotiam ipse profectus est, causas in speciem irae aduersus romanos eas, quas ante dixi, habentem, brachyllae necem et bellum a quinctio coroneae propter romanorum militum caedes illatum, re uera per multa iam saecula publice priuatimque labante egregia quondam disciplina gentis et multorum eo statu, qui diuturnus esse sine mutatione rerum non posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel.958 am 10.12.2015
Nach Böotien begab er sich selbst, scheinbar aus diesen Gründen des Zornes gegen die Römer, die ich zuvor erwähnte: der Tod des Brachyllas und der von Quinctius gegen Koronea geführte Krieg wegen der Ermordung römischer Soldaten, in Wirklichkeit aber wegen der einst hervorragenden, nunmehr über viele Jahrhunderte sowohl öffentlich als auch privat verfallenden Disziplin der Nation und wegen des Zustands vieler, der ohne eine Veränderung der Verhältnisse nicht von Dauer sein konnte.

von yanis.e am 29.12.2017
Er zog in Böotien ein, unter Anführung der von mir zuvor genannten Gründe für seinen Zorn gegen die Römer: die Ermordung von Brachyllas und Quinctius' Angriff auf Coronea nach der Tötung römischer Soldaten. Der wahre Grund war jedoch, dass die einst hervorragende gesellschaftliche Ordnung der Region über Jahrhunderte hinweg sowohl im öffentlichen als auch im privaten Leben verfallen war und viele Menschen sich in einer instabilen Lage befanden, die ohne grundlegende Veränderungen nicht fortbestehen konnte.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
irae
ira: Zorn
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
romanos
romanus: Römer, römisch
eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
et
et: und, auch, und auch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
a
a: von, durch, Ah!
quinctio
quinctius: EN: Quinctian
coroneae
corona: Krone, Kranz
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
romanorum
romanus: Römer, römisch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
illatum
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
per
per: durch, hindurch, aus
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
priuatimque
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
que: und
labante
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
et
et: und, auch, und auch
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
diuturnus
diuturnus: lange dauernd, lasting long
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum