Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  004

P· cornelius eam rogationem pertulit; tum senatus decreuit, ut consules italiam et graeciam prouincias sortirentur; cui graecia euenisset, ut praeter eum numerum militum, quem l· quinctius consul in eam prouinciam ex auctoritate senatus scripsisset imperassetue, ut eum exercitum acciperet, quem m· baebius praetor anno priore ex senatus consulto in macedoniam traiecisset; et extra italiam permissum, ut, si res postulasset, auxilia ab sociis ne supra quinque milium numerum acciperet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.x am 01.07.2024
Cornelius brachte den Gesetzesentwurf durch. Der Senat beschloss dann, dass die Konsuln das Los ziehen sollten, um zu bestimmen, wer Italien und Griechenland regieren würde. Wer Griechenland erhielt, sollte nicht nur die Truppen erhalten, die Quinctius bereits für diese Provinz mit Billigung des Senats rekrutiert oder befehligt hatte, sondern auch das Heer, das Baebius im Vorjahr als Prätor nach Mazedonien entsandt hatte. Zusätzlich durfte er außerhalb Italiens bei Bedarf bis zu fünftausend Hilfstruppen von Verbündeten rekrutieren.

von Luna am 02.09.2015
Publius Cornelius brachte diese Gesetzesvorlage durch; sodann beschloss der Senat, dass die Konsuln für Italien und Griechenland lose ziehen sollten; demjenigen, dem Griechenland zufiel, sollte außer der Anzahl von Soldaten, die Lucius Quinctius der Konsul für diese Provinz nach Ermächtigung des Senats angeworben oder befehligt hatte, jene Armee übergeben werden, die Marcus Baebius der Prätor im Vorjahr aufgrund eines Senatsbeschlusses nach Makedonien überführt hatte; und außerhalb Italiens wurde erlaubt, dass er im Bedarfsfall Hilfstruppen von Verbündeten nicht über fünftausend Mann hinaus annehmen dürfe.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulto
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
decreuit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
euenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
italia: Italien
l
L: Lucius (Pränomen)
L: 50, fünfzig
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
p
P: Publius (Pränomen)
p:
permissum
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
permissus: Erlaubnis, authorization
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
postulasset
postulare: fordern, verlangen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quinque
quinque: fünf
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
scripsisset
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatus
senatus: Senat
senatus: Senat
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
sortirentur
sortiri: durch das Losen
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
traiecisset
traicere: hinüberschießen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum