Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  282

Inde toto exercitu profectus reliquum iter satis expedito agmine fecit; ut ad coracem uentum est, mons est altissimus inter callipolim et naupactum, ibi et iumenta multa ex agmine praecipitata cum ipsis oneribus sunt et homines uexati; et facile apparebat, quam cum inerti hoste res esset, qui tam impeditum saltum nullo praesidio, ut clauderet transitum, insedisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik.827 am 16.03.2021
Von dort aus, nachdem er mit dem ganzen Heer aufgebrochen war, legte er die restliche Reise mit einem ziemlich unbehindertem Zug zurück; als sie zum Corax kamen, dem höchsten Berg zwischen Callipolis und Naupactus, stürzten dort viele Lasttiere aus dem Zug mit ihrer Ladung hinab und die Männer wurden geplagt; und es war leicht zu erkennen, wie untätig der Feind war, der einen so schwierigen Gebirgspass ohne Besatzung besetzt hatte, um den Durchgang zu blockieren.

von Finnja am 23.12.2014
Nachdem er mit seinem gesamten Heer aufgebrochen war, setzte er den Rest des Marsches mit relativer Leichtigkeit fort. Als sie jedoch den Berg Corax erreichten, den höchsten Gipfel zwischen Callipolis und Naupactus, stürzten viele Lasttiere mit ihrer Fracht die Hänge hinab, und die Soldaten kämpften mit großen Schwierigkeiten. Es war offensichtlich, wie inkompetent der Feind war, da sie es versäumt hatten, Truppen zu postieren, um den schwierigen Gebirgspass zu bewachen und den Durchgang zu blockieren.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
expedito
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
coracem
corax: EN: kind of siege engine
uentum
venire: kommen
ventus: Wind
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mons
mons: Gebirge, Berg
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
altissimus
altus: hoch, tief, erhaben
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
et
et: und, auch, und auch
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
et
et: und, auch, und auch
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
praecipitata
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
oneribus
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
uexati
vexare: quälen, plagen
et
et: und, auch, und auch
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inerti
iners: träge, ungeschickt, feige, matt, weak, inactive, inert, sluggish, stagnant
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tam
tam: so, so sehr
impeditum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
clauderet
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
transitum
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
insedisset
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum