Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  236

Aetoli pars sopiti adfecta labore ac uigiliis corpora ex somno moliebantur, pars uigilantes adhuc ad strepitum pugnantium in tenebris currunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.948 am 08.08.2021
Einige der Ätoler versuchten, sich aus dem Schlaf zu reißen, ihre Körper erschöpft von Arbeit und Wache, während andere, die noch wach waren, eilig auf die Geräusche des Kampfes in der Dunkelheit zuliefen.

Analyse der Wortformen

pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
sopiti
sopire: betäuben, einschläfern
adfecta
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
somno
somnus: Schlaf
moliebantur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
uigilantes
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vigilans: wachend, vigilant, alert
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, racket
pugnantium
pugnare: kämpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
currunt
currere: laufen, eilen, rennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum