Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  235

Consul cum nocte media intermisisset oppugnationem, quarta uigilia rursus ab tribus partibus summa ui adgressus, ab una ti· sempronium tenere intentos milites signumque expectare iussit, ad ea in nocturno tumultu, unde clamor exaudiretur, haud dubie ratus hostis concursuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nocte
nox: Nacht
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
intermisisset
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
quarta
quattuor: vier
uigilia
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
ab
ab: von, durch, mit
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
adgressus
adgressus: EN: attack, assault
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
ab
ab: von, durch, mit
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
ti
ti:
sempronium
sempronius: EN: Sempronian
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
intentos
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
signumque
que: und
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
expectare
expectare: warten, erwarten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
unde
unde: woher, daher
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
exaudiretur
exaudire: deutlich hören, erhören
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
concursuros
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum