Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  234

Fatigationem rati esse causam aetoli non continuandae oppugnationis, quae et ipsos adfecerat, ubi romanis datum receptui signum esset, uelut ipsi quoque reuocati pro se quisque ex stationibus decedebant, nec ante tertiam diei horam armati in muris apparebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.847 am 08.09.2021
Die Ätoler, die Erschöpfung als Grund für das Nicht-Fortsetzen des Angriffs betrachteten, welche auch sie selbst betroffen hatte, zogen sich, als den Römern das Rückzugssignal gegeben worden war, als wären sie selbst auch zurückgerufen worden, jeder für sich aus ihren Stellungen zurück, und erst in der dritten Stunde des Tages erschienen bewaffnete Männer auf den Mauern.

von hendrik.d am 30.10.2020
Die Ätoler nahmen an, dass Erschöpfung der Grund für das Einstellen des Angriffs sei, da sie selbst erschöpft waren. Als den Römern das Rückzugssignal gegeben wurde, verließen auch sie einzeln ihre Posten, als ob sie ebenfalls zum Rückzug aufgefordert worden wären, und bis zur dritten Stunde des Tages erschienen keine bewaffneten Männer auf den Mauern.

Analyse der Wortformen

Fatigationem
fatigatio: Ermüdung, weariness
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
non
non: nicht, nein, keineswegs
continuandae
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
oppugnationis
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adfecerat
adficere: befallen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
romanis
romanus: Römer, römisch
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
receptui
receptus: Rückzug
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
reuocati
revocare: zurückrufen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
decedebant
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tertiam
tres: drei
diei
dies: Tag, Datum, Termin
horam
hora: Stunde, Tageszeit
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
apparebant
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum