Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  193

Aliquantum uiae praeceperat rex, ut qui non ante quam elatiae ab effuso constiterit cursu; ubi primum reliquiis pugnaeque et fugae collectis, cum perexigua manu semiermium militum chalcidem se recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benett.o am 24.12.2013
Der König hatte bereits eine beträchtliche Strecke zurückgelegt und unterbrach seine verzweifelte Flucht erst, als er Elatia erreichte. Erst dann, nachdem er die Überreste seiner nach der Schlacht und Flucht versprengten Truppen gesammelt hatte, machte er sich mit einer winzigen Gruppe schlecht bewaffneter Soldaten auf den Weg nach Chalcis.

von svea.8821 am 11.02.2014
Der König hatte bereits einen beträchtlichen Teil des Weges zurückgelegt, wie einer, der nicht eher anhielt als in Elatia von seinem stürmischen Lauf; als er schließlich, nachdem er die Überreste der Schlacht und Flucht gesammelt hatte, mit einer sehr kleinen Schar halbbewaffneter Soldaten, sich nach Chalcis zurückzog.

Analyse der Wortformen

Aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
praeceperat
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
rex
rex: König
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
elatiae
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
elata: EN: spray
ab
ab: von, durch, mit
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
reliquiis
reliquia: Überrest, Rest
et
et: und, auch, und auch
fugae
fuga: Flucht
collectis
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perexigua
perexiguus: sehr klein
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
semiermium
semiermis: nur halbbewaffnet
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
chalcidem
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?);
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum