Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  170

Macedonico bello inexsuperabilior saltus ad amnem aoum fuit quam hic; quippe portae sunt hae, et unus inter duo maria clausis omnibus uelut naturalis transitus est; munitiones et locis opportunioribus tunc fuerunt et ualidiores impositae; exercitus hostium ille et numero maior et militum genere aliquanto melior; quippe illic macedones thracesque et illyrii erant, ferocissimae omnes gentes, hic syri et asiatici graeci sunt, uilissima genera hominum et seruituti nata; rex ille bellicosissimus et exercitatus iam inde ab iuuenta finitimis thracum atque illyriorum et circa omnium accolarum bellis, hic, ut aliam omnem uitam sileam, is est, qui cum ad inferendum populo romano bellum ex asia in europam transisset, nihil memorabilius toto tempore hibernorum gesserit, quam quod amoris causa ex domo priuata et obscuri etiam inter popularis generis uxorem duxit, et nouus maritus, uelut saginatus nuptialibus cenis, ad pugnam processit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Macedonico
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
inexsuperabilior
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
aoum
avus: Großvater
avos: Großvater
avis: Vogel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
quippe
quippe: freilich
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hae
hic: hier, dieser, diese, dieses
et
et: und, auch, und auch
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
duo
duo: zwei, beide
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
naturalis
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
et
et: und, auch, und auch
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
opportunioribus
opportunus: günstig, bequem
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ualidiores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
validus: gesund, kräftig, stark
impositae
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
et
et: und, auch, und auch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
melior
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quippe
quippe: freilich
illic
illic: dort, an jenem Ort
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
thracesque
que: und
thrax: EN: Thracian
et
et: und, auch, und auch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferocissimae
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
ferox: trotzig, wild, mutig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
syri
syrus: EN: Syrian, of Syria, native of Syria
et
et: und, auch, und auch
asiatici
asiaticus: asiatisch
graeci
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uilissima
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
vilis: wertlos, billig
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
seruituti
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
natare: schwimmen
rex
rex: König
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
bellicosissimus
bellicosus: kriegerisch, fierce
et
et: und, auch, und auch
exercitatus
exercitare: üben, trainieren
exercitatus: eingeübt, vielgeplagt, geübt, geläufig, practiced, skilled
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ab
ab: von, durch, mit
iuuenta
iuventa: Jugend
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
thracum
thrax: EN: Thracian
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
et
et: und, auch, und auch
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
accolarum
accola: Anwohner
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aliam
alius: der eine, ein anderer
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
sileam
silere: schweigen, ruhig sein
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inferendum
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
asia
asia: Asien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
europam
europa: Europa
transisset
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
nihil
nihil: nichts
memorabilius
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
hibernorum
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
gesserit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amoris
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
amoris: Liebe, Liebling
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
priuata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
et
et: und, auch, und auch
obscuri
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
popularis
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
nouus
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
saginatus
saginare: mästen
nuptialibus
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
cenis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
processit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum