Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVI)  ›  165

Pars imperio parendum regis atque eundum censebant, pars subsistendum heracleae ad utramque fortunam, ut, siue uictus ab consule rex esset, in expedito haberent integras copias ad opem propinquis ferendam ciuitatibus suis, siue uinceret, ut dissipatos in fugam romanos persequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.q am 10.05.2016
Einige waren der Meinung, dass der Befehl des Königs befolgt und sie aufbrechen müssten, andere, dass sie in Heraclea bleiben müssten, und zwar für beide Eventualitäten: Sollte der König vom Konsul besiegt werden, hätten sie intakte Kräfte bereit, um ihren benachbarten Städten Hilfe zu bringen, oder sollte er siegen, um die in die Flucht geschlagenen Römer zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
parendum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eundum
ire: laufen, gehen, schreiten
censebant
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
subsistendum
subsistere: standhalten, innehalten
heracleae
heraclea: Seestadt in Lukanien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
siue
sive: oder wenn ...
uictus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
ab
ab: von, durch, mit
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
rex
rex: König
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
expedito
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
siue
sive: oder wenn ...
uinceret
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
dissipatos
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fugam
fuga: Flucht
romanos
romanus: Römer, römisch
persequerentur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum