Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  088

Aedilitas insignis eo anno fuit m· aemilii lepidi et l· aemilii pauli: multos pecuarios damnarunt; ex ea pecunia clupea inaurata in fastigio iouis aedis posuerunt, porticum unam extra portam trigeminam, emporio ad tiberim adiecto, alteram ab porta fontinali ad martis aram qua in campum iter esset perduxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aedilitas
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
m
M: 1000, eintausend
aemilii
aemilius: EN: Aemilian
lepidi
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
aemilii
aemilius: EN: Aemilian
pauli
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
pecuarios
pecuarius: Vieh, grazier
damnarunt
damnare: verurteilen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
clupea
clupea: EN: small river fish
clupeum: EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clupeare: EN: provide/arm with a shield (clipeus) or protection
inaurata
inaurare: vergolden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
aedis
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
posuerunt
ponere: setzen, legen, stellen
porticum
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
trigeminam
trigeminus: Drillings..., Drilling
emporio
emporium: Markt, market town
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tiberim
tiberis: Tiber
adiecto
adicere: hinzufügen, erhöhen
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ab
ab: von, durch, mit
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perduxerunt
perducere: herumführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum