Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  008

Tandem gradum acrius intulere romani cessitque lusitanus, deinde prorsus terga dedit; et cum institissent fugientibus uictores, ad duodecim milia hostium sunt caesa, capti quingenti quadraginta, omnes ferme equites, et signa militaria capta centum triginta quattuor; de exercitu romano septuaginta et tres amissi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.868 am 30.01.2017
Schließlich drangen die Römer entschlossener vor, und die Lusitaner wichen zurück, gaben dann vollständig auf; und als die Sieger die Fliehenden verfolgten, wurden bis zu zwölftausend Feinde erschlagen, fünfhundertundvierzig gefangen, fast alle Reiter, und einhundertvierunddreißig militärische Standarten erbeutet; aus dem römischen Heer waren siebenundsiebzig verloren.

Analyse der Wortformen

Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
acrius
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
intulere
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
romani
romanus: Römer, römisch
cessitque
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
que: und
lusitanus
anus: alte Frau, Greisin; After
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
institissent
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
fugientibus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
uictores
victor: Sieger
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
caesa
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
gaesum: Wurfspieß
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
quingenti
quingenti: fünfhundert
quadraginta
quadraginta: vierzig
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
triginta
triginta: dreißig, dreissig
quattuor
quattuor: vier
de
de: über, von ... herab, von
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romano
romanus: Römer, römisch
septuaginta
septuaginta: siebzig
et
et: und, auch, und auch
tres
tres: drei
amissi
amittere: aufgeben, verlieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum