Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  485

Est autem res simillima cenae chalcidensis hospitis mei, et hominis boni et sciti conuiuatoris, apud quem solstitiali tempore comiter accepti cum miraremur unde illi eo tempore anni tam uaria et multa uenatio, homo non qua isti sunt gloriosus renidens condimentis ait uarietatem illam et speciem ferinae carnis ex mansueto sue factam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas.s am 20.02.2015
Überdies ähnelt die Sache sehr dem Abendessen meines chalcidensischen Wirtes, eines guten Mannes und geschickten Gastgebers, in dessen Haus wir zur Sommersonnenwende freundlich aufgenommen, uns wunderten, woher er zu dieser Jahreszeit so vielfältiges und reichhaltiges Wild hatte. Der Mann, nicht mit der Prahlsucht, die jene Männer eigen ist, lächelnd, sagte, dass diese Vielfalt und Erscheinung des Wildfleisches aus einem Hausschweinen hergestellt wurde.

von josef831 am 09.08.2022
Dies erinnert mich an ein Abendessen bei meinem Gastgeber in Chalcis. Er war ein guter Mann und wusste, wie man eine Party feiert. Wir waren dort zur Sommersonnenwende und wurden herzlich empfangen. Als wir uns fragten, wie er zu dieser großen Vielfalt an Wildfleisch zu dieser Jahreszeit gekommen war, lächelte er bescheiden und verriet, dass all diese Vielfalt und das wild aussehende Fleisch tatsächlich aus gewöhnlichem Schweinefleisch hergestellt war.

Analyse der Wortformen

accepti
accepti: Einnahme
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carnis
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
chalcidensis
chalcus: EN: copper coin (of small value, one tenth obol, one 60th or 40th of a drachma)
gloriosus
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
condimentis
condimentum: Gewürz
conuiuatoris
convivator: Gastgeber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
chalcidensis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
Est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferinae
ferina: Wildbret, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
isti
iste: dieser (da)
isti: dort, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
mansueto
mansuescere: zahm werden
mansuetare: EN: tame
mansuetus: gezähmt, zahm, mild
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
miraremur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
qua
qua: wo, wohin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
renidens
renidens: EN: shining, gleaming
renidere: strahlen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciti
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
simillima
similis: ähnlich
solstitiali
solstitialis: zur Sommersonnenwende gehörend
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
sue
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uaria
variare: abwechseln, variegate
uarietatem
varietas: Buntheit, difference
uaria
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uenatio
venatio: Jagd, das Jagen
unde
unde: woher, daher
ait
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum