Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  270

Eo impedimenta omnia et calonum turbam conlectam armatis circumdedit et pro natura loci castra communiuit; tabernacula statuere in aspretis et inaequabili solo difficile erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.a am 10.08.2022
An diesen Ort umstellte er das gesamte Gepäck und die versammelte Schar der Trossknechte mit bewaffneten Männern und befestigte das Lager entsprechend der Beschaffenheit des Geländes; Zelte auf rauem und unebenem Gelände aufzuschlagen war schwierig.

von sebastian.9971 am 04.02.2020
Er umgab das gesamte Gepäck und die versammelte Schar von Trossangehörigen mit bewaffneten Wachen und befestigte das Lager, soweit es das Gelände erlaubte; es war schwierig, Zelte auf dem rauen, unebenen Boden aufzuschlagen.

Analyse der Wortformen

armatis
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
armare: bewaffnen, ausrüsten
aspretis
aspretum: unebene Stelle
calonum
calo: Troßknecht, herablassen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
circumdedit
circumdare: umgeben, herumlegen
communiuit
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
conlectam
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together
conlecta: EN: contribution
conlectus: EN: compact (of style), concise
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
impedimenta
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inaequabili
inaequabilis: ungleich
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
statuere
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tabernacula
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
turbam
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum